Quando Você Sente Uma Coisa e Não Encontra a Palavra Certa

Quem nunca se viu diante de um sentimento estranho, tentando encontrar um nome para ele – e desistindo no meio do caminho? Às vezes é um aperto no peito, um nó na garganta, um vazio inesperado, uma ansiedade que surge de repente. Uma sensação fugidia, que parece escapar entre os dedos e não cabe em nenhuma palavra conhecida.

Enquanto nós, em português, muitas vezes nos enrolamos para explicar, outras línguas criaram palavras precisas para sentimentos como esses. Nem todos, é verdade, mas alguns que por aqui ficam sem nome, lá fora já ganharam expressão própria.

Costuma-se dizer, por exemplo, que “saudade” é intraduzível. Mais mito do que realidade: a questão não é a ausência de tradução, mas a falta de um equivalente direto em muitas línguas. Talvez por isso “saudade” tenha se tornado quase um emblema da nossa língua, símbolo da sua capacidade de expressar o que vai além do óbvio.

Foi lembrando dessa curiosidade que me veio à memória um artigo que li há alguns anos e que agora compartilho com vocês.

A revista Superinteressante reuniu dez exemplos fascinantes desse tipo de palavra. O texto original foi publicado em 16/6/2016 e republicado em 29/5/2018:

10 nomes para sentimentos que você nunca soube expressar

“Greng jai” é o sentimento de relutância em aceitar a ajuda de alguém porque você sabe que a pessoa vai acabar se incomodando se você aceitar

1. Greng jai
Um amigo oferece carona depois de uma festa. Você sabe que será muito melhor aceitar o convite — mas sabe também que, se você aceitar, seu amigo vai demorar muito mais para chegar na casa dele. Em tailandês, existe uma palavra para isso: greng jai, o sentimento de relutância em aceitar a ajuda de alguém porque você entende que, mesmo que a pessoa não assuma, ajudar você vai ser um grande incômodo para ela.

2. L’appel du vide
Você já esteve no topo de um lugar muito alto e, por um milésimo de segundo, pensou em se jogar? Ou então, já pensou em se atirar na frente do metrô que estava chegando — só tempo o suficiente para desistir da ideia? Pois saiba que os franceses têm uma expressão para definir esse sentimento: l’appel du vide, que significa “um desejo súbito e passageiro de acabar com a própria vida”.

3. Awumbuk
Quando hóspedes vão embora depois de um longo tempo na sua casa, o que fica é um sentimento de vazio. Não é bem saudade das pessoas; é uma sensação de estranheza pela sua casa estar vazia de novo. Em Papua Nova Guiné, isso é tão comum que tem nome: awumbuk, um vazio depois de visitantes ou hóspedes irem embora, ou um retorno melancólico à rotina solitária.

4. Depaysement
Viajar é uma delícia, mas convenhamos: é muito estranho estar em um país estrangeiro. Tudo é diferente, desde as placas de trânsito até os costumes, e você não sabe exatamente como conviver com essas diferenças. Esse sentimento de ser o estrangeiro, o estranho, o peixe fora d’água tem nome em francês: depaysement.

5. Ilinx
Às vezes, dá vontade de chutar uma lixeira na rua. Ou escrever em uma parede de banheiro. Ou só quebrar alguma coisa. Os franceses (ô povo específico) têm uma expressão para essa necessidade de destruir algo: ilinx, ou a excitação que sentimos a ver alguma coisa ser destruída.

6. Kaukokaipuu
Essa palavra finlandesa descreve a saudade de um lugar no qual você nunca esteve. Não é só vontade de viajar e conhecer o tal lugar: é como se fosse uma saudade do seu lar; como se você pertencesse àquele país ou àquela cidade, mesmo sem nunca ter pisado por lá.

7. Malu
A palavra indonésia é bonitinha, mas a sensação que ela traduz é horrível. Digamos que você está no elevador do trabalho, de boa, e de repente o seu chefe aparece: do nada, você começa a se sentir constrangido, envergonhado, inferior, inseguro — e incapaz de dizer qualquer coisa. Isso é malu. O interessante é que, na Indonésia, ficar calado frente a alguém mais poderoso que você é um sinal de boas maneiras.

8. Pronoia
Você sabe o que é paranoia, certo? É a sensação maluca de que todas as pessoas estão tramando para te ver mal. Mas a pronoia é o contrário disso: achar que todo mundo está tramando para te ver bem. A expressão, na verdade, não vem de um idioma — ela foi criada pelo sociólogo Fred Goldner, em 1982.

9. Torschlusspanik
Você não estudou para a prova e ainda está na metade dela — mas faltam dez minutos para acabar o tempo. Você começa a ficar nervoso de um jeito absurdo, de um jeito que não acontece em nenhuma outra situação. É uma luta contra o tempo que os alemães batizaram de torschlusspanik, uma expressão que literalmente significa “pânico desencadeado quando os portões estão se fechando”.

10. Esprit d’Escalier
Você está tendo uma discussão feia com alguém, e vocês dois estão exaltados, trocando insultos e tentando definir quem tem razão. Por fim, você decide ir embora — mas, assim que você sai porta afora e começa a descer as escadas para ir para casa, pensa em um argumento perfeito para desarmar a pessoa e vencer a discussão. Essa sensação horrível é traduzida (de novo) em francês como esprit d’escalier ou o “espírito das escadas”. Quem nunca?

O texto foi publicado originalmente aqui.

Imagem gerada por I.A.

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *