Brasileiros e seus Micos Internacionais

Um casal de namorados brasileiros, fazendo intercâmbio em Dublin, na Irlanda, foi passear em Paris.

No momento da compra das passagens, a moça usou um aplicativo de tradutor online para português de Portugal, que para “last name” – sobrenome, em inglês – apresentou o equivalente “apelido”. Como sabemos, no Brasil o sentido é diferente.

Ela, que estava fazendo uma surpresa para o namorado, não hesitou: meteu lá “Princesona” e “Amorzão”.

Obviamente no aeroporto os cartões de embarque foram emitidos exatamente como ela colocou, e aí bateu o desespero: com receio de não conseguir embarcar, ela postou as imagens nos grupos de brasileiros, perguntando se haveria algum problema.

A partir daí, como é inevitável, o “mico” caiu nas redes. 

Felizmente os funcionários da companhia aérea entenderam o dilema de nossos jovens conterrâneos e eles conseguiram embarcar.

Em tempo: Renan e Mariana ficaram noivos na Torre Eiffel. Espera-se que os apelidos durem para sempre.

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *